A descansar se ha dicho

  • por
A descansar se ha dicho

Dicho esto, formalmente

Si le dices a alguien que descanse después de un largo día de trabajo, parece más apropiado «descansa». Se puede decir «descansa» cuando se quiere decir «de» algo, como en «descansa de tu trabajo y ven a comer conmigo». A mí me parecen bastante similares, con algunos pequeños matices.

‘Take a nap’ y ‘take a break’ tienen sentido en general para cualquier actividad, pero para mí ‘take a rest’ es lo que haces cuando dejas de hacer algo que te estaba haciendo sudar o respirar con dificultad. como en «Take a rest, Felicia, you don’t need to get all the firewood stacked today».

Con ese ejemplo dicho

Tienes razón. Se encuentra tanto la concordancia en singular como en plural. El Corpus of Contemporary American English tiene 469 registros para el resto son y 88 para el resto es. Las cifras del Corpus Nacional Británico son 92 y 153. El Oxford English Dictionary tiene 137 citas para el resto are y 97 para el resto is. Incluso hay casos en los que se utiliza el singular cuando otros podrían preferir el plural. Una cita de 1990 es «Hay actuaciones competentes de David Garrison y Becky Ann Baker como sus mejores amigos, pero el resto del reparto es noche de aficionados», pero es posible considerar cast como plural y, al menos en el Reino Unido, podría aparecer como the rest of the cast are. (Amateur night aquí significa simplemente ‘amateur’).

En cuanto a tus ejemplos, el resto son tres y el resto son menos de una botella son poco probables. En esas circunstancias, un hablante nativo diría Quedan tres y Queda menos de una botella. Sin embargo, en el caso de las cajas, podríamos decir El resto está bien, y en el caso de las botellas podríamos decir El resto no es suficiente para llenar ni siquiera una botella.

Dicho esto

Si le dices a alguien que descanse después de un largo día de trabajo, «descansa» parece más apropiado. Se puede decir «descansa» cuando se quiere decir «de» algo, como en «descansa de tu trabajo y ven a comer conmigo». A mí me parecen bastante similares, con algunos pequeños matices.

‘Take a nap’ y ‘take a break’ tienen sentido en general para cualquier actividad, pero para mí ‘take a rest’ es lo que haces cuando dejas de hacer algo que te estaba haciendo sudar o respirar con dificultad. como en «Take a rest, Felicia, you don’t need to get all the firewood stacked today».

Tener un significado de descanso

El primer ministro británico, Boris Johnson, dijo el sábado que la reina Isabel II estaba «en muy buena forma» durante su conversación semanal a principios de esta semana. Su comentario se produce un día después de que el Palacio de Buckingham dijera que los médicos han recomendado a la monarca de 95 años que descanse otras dos semanas.

«Hablé con Su Majestad como hago cada semana como parte de mi trabajo y estaba en muy buena forma», dijo Johnson a ITV News al margen de la cumbre del Grupo de los 20 en Roma. Como primer ministro, Johnson tiene una audiencia semanal con la reina. La más reciente tuvo lugar prácticamente el miércoles.

«Los médicos le han dicho que tiene que descansar y creo que tenemos que respetarlo y entenderlo, y todo el mundo le desea lo mejor», dijo Johnson. La semana pasada, la reina se sometió a pruebas médicas y pasó una noche en el hospital londinense King Edward VII, su primera estancia en ocho años. La reina ha seguido trabajando desde entonces y continuará con sus tareas de despacho.

En esta foto de archivo del 19 de octubre de 2021, la reina Isabel II de Gran Bretaña y el primer ministro Boris Johnson, a la izquierda, saludan a los invitados en una recepción para la Cumbre de Inversión Global en el Castillo de Windsor, Windsor, Inglaterra.