Saltar al contenido
Portada » Como se escriben los nombres en arabe

Como se escriben los nombres en arabe

  • por
Como se escriben los nombres en arabe

cómo te llamas en árabe masculino

Los nombres árabes se han basado históricamente en un largo sistema de nomenclatura. La mayoría de los árabes no han tenido nombres de pila, sino una cadena de nombres. Este sistema sigue utilizándose en todo el mundo árabe.

De hecho, es tal la popularidad del nombre Muhammad en algunas partes de África, Arabia, Oriente Medio, el sur de Asia y el sudeste asiático, que a menudo se representa con la abreviatura “Md.”, “Mohd.”, “Muhd.” o simplemente “M.”. En la India, Pakistán, Bangladesh, Malasia, Indonesia y Filipinas, debido a su uso casi omnipresente como nombre de pila, a menudo se hace referencia a una persona por su segundo nombre:

Un ejemplo es el califa abasí Harun al-Rashid (de las Mil y una noches), que utiliza el artículo definido al-. Harun es la versión árabe del nombre Aarón y al-Rasheed significa “el bien guiado”.

Como señal de deferencia, ʿAbd no suele ir unido a los nombres de los profetas[5]. Su uso no es exclusivo de los musulmanes y en todos los países árabes, el nombre Abdel-Massih, “Siervo de Cristo”, es un apellido cristiano común.

traducir nombre a tatuajes árabes

Los nombres árabes se utilizan en el mundo árabe, así como en algunas otras regiones del gran mundo musulmán. No son necesariamente de origen árabe, aunque la mayoría lo son. Compare también los nombres persas y los nombres turcos. Véase también sobre los nombres árabes.

no setanyArmenia top 50Australia (NSW) top 100Austria top 60Bélgica top 100Bosnia y Herzegovina top 100Canadá top 100Cataluña, España top 100Chile top 100Croacia top 100República Checa top 100Dinamarca top 50Inglaterra y Gales top 500Inglaterra y Gales (histórico) top 100Finlandia top 50Francia top 500Galicia, España top 50Alemania top 20Hungría top 100Islandia top 50Irlanda top 100Israel top 100Italia top 30Letonia top 100Lituania top 20Inglaterra medieval top 50México top 100Holanda top 500Nueva Zelanda top 100Irlanda del Norte top 100Noruega top 100Filipinas top 20Polonia top 100Portugal top 100Quebec, Canadá top 100Italia del Renacimiento top 200Rumanía top 50Rusia (Moscú) top 50Escocia top 100Eslovenia top 100España (por década) top 500Suecia top 100Suiza top 100Turquía top 100Estados Unidos top 1000Estados Unidos (todos los

nombre en letra árabe

El alfabeto árabe se considera un abjad, es decir, que sólo utiliza consonantes, pero en la actualidad se considera un “abjad impuro”[1] Al igual que con otros abjads impuros, como el alfabeto hebreo, los escribas idearon posteriormente medios para indicar los sonidos vocálicos mediante diacríticos vocálicos separados.

El alfabeto árabe es el tercer sistema de escritura más utilizado en el mundo, después del alfabeto latino y los caracteres chinos[2]. Es la escritura más común para escribir en la lengua árabe, y también es la más utilizada para escribir en algunas otras lenguas con gran número de hablantes musulmanes, como el persa y el urdu, y es una de las variantes de escritura utilizadas para escribir en otras lenguas como el punjabi, el malayo y el sundanés. Todas estas lenguas han añadido algunas letras para representar fonemas ausentes en el árabe, pero presentes en las lenguas mencionadas. También se utiliza como base para escribir el alfabeto árabe uigur, que utiliza muchas de las mismas letras que el alfabeto árabe, pero difiere en el hecho de que el alfabeto árabe uigur añadió letras vocales obligatorias, a diferencia de los diacríticos vocales que suelen ser opcionales y/o se omiten.

escribir mi nombre en caligrafía árabe online gratis

Tanto si estás pensando en tatuarte tu nombre en árabe como si sólo quieres saber cómo quedaría tu nombre escrito en letras árabes, sabrás exactamente qué hacer después de leer estos cinco consejos cruciales sobre la traducción de nombres en árabe.

En árabe, las vocales cortas no suelen escribirse. Así, una “e” corta, como en la palabra “wet”, no se escribiría, dando lugar a “wt”. Sin embargo, en los nombres extranjeros las vocales cortas suelen convertirse en vocales largas que forman parte del alfabeto árabe. Esto se hace para que sea más fácil reconocer las palabras como nombres. Por ejemplo, el nombre “Angela” se escribiría así en árabe:

Algunos sonidos utilizados en español no están presentes en la lengua árabe. En estos casos, se utilizan las letras árabes con los sonidos más parecidos para traducir los nombres. Por ejemplo, el sonido “g” no existe en el árabe moderno estándar, por lo que “Megan” se convierte en:

A menudo hay varias traducciones árabes aceptables para un mismo nombre. Esto puede depender de los gustos o simplemente de las convenciones. Por lo general, es una apuesta segura optar por el nombre que se utiliza con más frecuencia. Una forma de averiguar qué traducción es más popular es introducir las alternativas en un motor de búsqueda y comparar el número de resultados obtenidos. (No obstante, hay que tener cuidado, ya que algunas traducciones de nombres son también palabras en árabe o en persa, lo que podría distorsionar los resultados).

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad